What if a Girl in the Holocaust had Instagram? Éva's Story as a Case of Indirect Translation

Rachel Weissbrod, Ayelet Kohn

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

This article deals with the adaptation of a written text ‐ the diary of 13-year-old Éva Heyman who died in the Holocaust ‐ into a series of Instagram stories, joined to create a 50-minute film. We employ translation studies and the concept of ‘indirect translation’ to investigate this unique case in which a genre characterized by its ephemerality is used to commemorate and perpetuate the past. The project, which caused a furore because Instagram was considered inappropriate for dealing with such a grave subject, was motivated by the desire to transmit the diary to contemporary audiences and retain its relevance for them. We have found that the diary served as a general framework, but its contents and the character of Éva that emerges from it were overshadowed by two factors: turning Éva into a contemporary youngster, so as to attract today’s youth; and relying on Hollywood traditions of filming the Second World War and the Holocaust.
Original languageAmerican English
Pages (from-to)285-303
Number of pages19
JournalJournal of Adaptation in Film & Performance
Volume13
Issue number3
DOIs
StatePublished - Dec 2020

Bibliographical note

ISSN 1753-643X (Online)
Publisher: Intellect

Keywords

  • Holocaust; Instagram story; Second World War; adaptation; diary; indirect translation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'What if a Girl in the Holocaust had Instagram? Éva's Story as a Case of Indirect Translation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this