Target accessibility contributes to asymmetric priming in translation and cross-language semantic priming in unbalanced bilinguals

Yisrael Smith, Joel Walters, Anat Prior

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

14 Scopus citations

Abstract

The current study examined within- and cross-language connectivity in four priming conditions: repetition, translation, within-language semantic and cross-language semantic priming. Unbalanced Hebrew-English bilinguals (N = 89) completed a lexical decision task in one of the four conditions in both languages. Priming effects were significantly larger from L1 to L2 for translation priming and marginally so for cross-language semantic priming. Priming effects were comparable for L1 and L2 in repetition and within-language semantic priming. These results support the notion that L1 words are more effective primes but also that L2 targets benefit more from priming. This pattern of results suggests that the lower frequency of use of L2 lexical items in unbalanced bilinguals contributes to asymmetrical cross-language priming via lower resting-level activation of targets and not only via less efficient lexical activation of primes, as highlighted by the BIA+ model.

Original languageEnglish
Pages (from-to)157-176
Number of pages20
JournalBilingualism
Volume22
Issue number1
DOIs
StatePublished - 1 Jan 2019

Bibliographical note

Publisher Copyright:
Copyright © Cambridge University Press 2017.

Keywords

  • BIA
  • Cross-language
  • Frequency
  • Priming
  • RHM
  • Within-language

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Target accessibility contributes to asymmetric priming in translation and cross-language semantic priming in unbalanced bilinguals'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this