Objects of remembrance and renewal Translated materiality in Queen of Dreams

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

2 Scopus citations

Abstract

The relation between translation and experiences of migrants as depicted in fiction has been widely discussed, through the lens of both interlingual translation and cultural translation. The latter refers to the ongoing negotiation and representation of one's values, symbols, and practices vis-à-vis the local majority group. The link between cultural translation and interlingual translation deserves careful exploration. This article examines the interface between these translational concepts through their intersections with two material diasporic objects in Chitra Banerjee Divakaruni's Queen of Dreams. The first object is the dream journals, handwritten in Bengali by the late mother of the young protagonist and translated into English by her father. The second object comprises culinary items and the interlingual procedures related to them. The analysis showcases various ways in which interlingual translation may provoke and participate in cultural translation within the context of diasporic literature.

Original languageEnglish
Pages (from-to)111-133
Number of pages23
JournalTranslation and Interpreting Studies
Volume17
Issue number1
DOIs
StatePublished - 5 Jul 2022

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© John Benjamins Publishing Company.

Keywords

  • Chitra Banerjee Divakaruni
  • Cultural translation
  • Queen of Dreams
  • diasporic literature
  • diasporic objects
  • food

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Objects of remembrance and renewal Translated materiality in Queen of Dreams'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this