Lorsqu'une grammaire fait sens: appréhension de la valeur modale du conditionnel par les apprenants hébréophones de FLE en contexte universitaire

Research output: Contribution to conferencePaperpeer-review

Abstract

Les manuels d'apprentissage de FLE pour hébréophones en contexte universitaire ne dressent qu'un tableau partiel ou biaisé du conditionnel (Gabbay, 1991-2 ; Shor, 1992-3 ; Herr, 2008) : d'une part, ils traitent de questions morphologiques relatives à la formation du mode et du temps; d'autre part, ils placent toute l'attention dans la formation de la phrase dite conditionnelle ou hypothétique en si et ses diverses valeurs aspectuo-temporelles, même si le conditionnel n'exprime pas nécessairement une condition. Par ailleurs, la phrase hypothétique peut également se former avec d'autres modes que le conditionnel. Certains manuels mentionnent encore l'emploi atténuatif lié à un discours poli: Voudriez-vous fermer la porte ? (Herr, 2008 : 62), ainsi que l'utilisation du 'conditionnel' dans des phrases telles que il a répondu qu'il ne partirait pas le lendemain (Shor, 1992 : 133), alors que le futur du passé et le futur antérieur du passé devraient plutôt s'enseigner dans le cadre du mode indicatif . Or, comme on enseigne le conditionnel et la phrase conditionnelle après les temps de l'indicatif, voire après que les étudiants ont déjà pris connaissance des nombreux décalages entre L1 et L2 en ce qui concerne les systèmes aspectuo-temporels des deux langues, l'enseignement du conditionnel devrait s'inscrire dans la lignée des nombreux décalages déjà identifiés. L'avantage d'une telle approche consisterait dans la construction, pour les étudiants hébréophones, d'un système aspectuo-temporel qui fait sens dans sa cohérence. À ce stade de l'apprentissage, les étudiants auront déjà capté le message que même si l'indicatif comporte huit temps , à l'encontre de l'hébreu dont les temps grammaticaux correspondent aux temps réels (c'est-à-dire trois temps grammaticaux), le français n'a pas inventé une nouvelle façon de 'penser', et que ce que le français dénote par le système temporel grammatical, l'hébreu exprime souvent par le lexique ou par un système plus compact. En connaissance de cause, il faudra repenser les stratégies d'enseignement du conditionnel, pour introduire non seulement sa valeur temporelle ainsi que les trois modèles de phrases hypothétiques en si, mais aussi la question modale (valeur évidentielle, valeur épistémique) (Abouda, 2001 ; Dendale, 2001 ; Rossari, 2009 ; Dendale et Van Bogaert, 2012). De surcroit, pour ce qui est de la modalité, il serait aussi convenable d'établir des rapports avec les acquis précédents. Par exemple, en ce qui concerne l'atténuation, il faudrait comparer celle exprimée par l'imparfait (Si on allait au cinéma?) avec celle exprimée par le conditionnel (Irait-on au cinéma ?), d'autant plus que la modalité relative à la forme verbale consiste en une nouvelle dextérité langagière pour les apprenants hébréophones. En mettant l'accent sur les décalages entre L1 et L2, notre contribution visera à proposer des pistes pour rendre accessible la composante sémantique qui se construit à l'aide d'un appareil grammatical à des étudiants pour qui l'option la plus naturelle est de recourir au lexique.
Original languageAmerican English
StatePublished - 2019
EventAu Carrefour des sens, 4ème édition Institut d'études romanes - Université de Wrocław, Wrocław, Poland
Duration: 26 Sep 201927 Sep 2019

Conference

ConferenceAu Carrefour des sens, 4ème édition Institut d'études romanes
Country/TerritoryPoland
CityWrocław
Period26/09/1927/09/19

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Lorsqu'une grammaire fait sens: appréhension de la valeur modale du conditionnel par les apprenants hébréophones de FLE en contexte universitaire'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this