Abstract
This article presents an interpretation of the term « guilyonim » that appears in the Talmudic literature. In the wake of historical and philological research and analysis, we suggest reading the term Gospel as a transliteration from greek to hebrew. In the Babylonian Talmud, tractate Sabbath 116a-b, a verse from the Gospel of Matthew is brought with a number of distortions. If we note the patristic attestations on the hebrew original Gospel of Matthew, we can assume that a number of tannaim from the beginning of the second century, were familiar with fragments of Gospel of Matthew in the original hebrew. In this hypothesis is accepted, we can reveal a hidden R. Gamaliel polemic against a number of verses of the Gospel of Matthew and in general against jewish-christianity.
| Translated title of the contribution | Sages of the Talmud and the Gospel according to Matthew. to what extent was the Gospel according to Matthew known to the Tannaitn |
|---|---|
| Original language | French |
| Pages (from-to) | 583-611 |
| Number of pages | 29 |
| Journal | Revue de la Histoire des Religions |
| Volume | 226 |
| Issue number | 4 |
| DOIs | |
| State | Published - 2009 |