JOB: A NEW TRANSLATION

Research output: Book/ReportBookpeer-review

31 Scopus citations

Abstract

This "bold new English translation” (Adam Kirsch, Wall Street Journal) of Job by one of the world’s leading biblical scholars will reshape the way we read this canonical text “A work of erudition with… a revolutionary twist.”—James Parker, Atlantic The book of Job has often been called the greatest poem ever written. The book, in Edward Greenstein’s characterization, is “a Wunderkind, a genius emerging out of the confluence of two literary streams” which “dazzles like Shakespeare with unrivaled vocabulary and a penchant for linguistic innovation.” Despite the text’s literary prestige and cultural prominence, no English translation has come close to conveying the proper sense of the original. The book has consequently been misunderstood in innumerable details and in its main themes. Edward Greenstein’s new translation of Job is the culmination of decades of intensive research and painstaking philological and literary analysis, offering a major reinterpretation of this canonical text. Through his beautifully rendered translation and insightful introduction and commentary, Greenstein presents a new perspective: Job, he shows, was defiant of God until the end. The book is more about speaking truth to power than the problem of unjust suffering.

Original languageEnglish
PublisherYale University Press
Number of pages206
ISBN (Electronic)9780300162349
StatePublished - 1 Jan 2019

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© 2019 by Yale University. All rights reserved.

Fingerprint

Dive into the research topics of 'JOB: A NEW TRANSLATION'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this