Intralingual intertemporal translation as a relevant category in translation studies

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

19 Scopus citations


This article argues for intralingual intertemporal translations as a separate category within the field of translation studies. Not only do these translations seem to have common characteristics and behaviors, but it is precisely their particularities that make them a key to understanding more 'typical' translations. Two main sets of examples will serve as demonstration: translations from Old French into Middle and Modern French, and a Modern Hebrew translation of the Old Testament, originally written in Biblical Hebrew, as well as the public discussion following its publication.

Original languageEnglish
Pages (from-to)445-466
Number of pages22
Issue number3
StatePublished - 2016

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© 2016 John Benjamins Publishing Company.


  • Diachronic
  • Intertemporal
  • Intralingual
  • Linguistic continuity
  • Prototype


Dive into the research topics of 'Intralingual intertemporal translation as a relevant category in translation studies'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this