Graphic design in the printed translations of Franz Rosenzweig

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

1 Scopus citations

Abstract

One of Franz Rosenzweig's most significant ventures for Jewish renewal was the translation into German, which he initiated, of the Bible, prayerbook and religious poems. The aim of this essay is to explore the graphic design of the page that Rosenzweig selected for the printed edition of his translations. I will argue that the graphic design of the Siddur page is not just an aesthetic aspect of the translation but should be recognized as an educational and dialogic concern. Rosenzweig's preoccupation with page design is not limited to the Siddur, as the reader of The Star of Redemption will also notice his distinctive influence on the visual aspects of the text. It is expressed in the way he forms the six-pointed Star of David, the triangles which make up the star, and the way in which they appear in the book and are positioned on the page. And if the graphic depiction of the triangles is not enough, one only needs to visually experience what is described by Rosenzweig at the end of the book: the image of the star reveals the face of man.

Original languageEnglish
Pages (from-to)298-313
Number of pages16
JournalJournal of Modern Jewish Studies
Volume18
Issue number3
DOIs
StatePublished - 3 Jul 2019

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© 2019, © 2019 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group.

Keywords

  • Franz Rosenzweig
  • design
  • poems
  • prayer book
  • translation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Graphic design in the printed translations of Franz Rosenzweig'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this