False equality in election advertisements: The use of multilingualism and subtitles

Research output: Contribution to journalReview articlepeer-review

Abstract

Studies have covered a variety of aspects related to the translation of political texts and propaganda. However, little has been written about the role that heterolingualism and translation can play in the original versions of these very texts. This article investigates a case in which multilingualism in propaganda was employed to reflect and comment on multilingualism and diversity in the political reality. It analyzes two highly controversial televised election advertisements from the Israeli 2013 campaign and their use of both Hebrew and Arabic in speech and in interlingual and intralingual subtitles. The analysis shows that code-switching and subtitles can play a role in conveying the political message and in masking it at the same time. It also suggests that the political use of heterolingualism and translation in the propaganda itself should be more profoundly explored.

Original languageEnglish
Pages (from-to)131-153
Number of pages23
JournalJournal of Language and Politics
Volume18
Issue number1
DOIs
StatePublished - 15 Mar 2019

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© John Benjamins Publishing Company.

Keywords

  • Anthem
  • Code-switching
  • Elections
  • Heterolingualism
  • Propaganda
  • Subtitles
  • Translation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'False equality in election advertisements: The use of multilingualism and subtitles'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this