Abstract
Sign language translation (SLT) is often decomposed into video-to-gloss recognition and gloss-to-text translation, where a gloss is a sequence of transcribed spoken-language words in the order in which they are signed. We focus here on gloss-to-text translation, which we treat as a low-resource neural machine translation (NMT) problem. However, unlike traditional low-resource NMT, gloss-to-text translation differs because gloss-text pairs often have a higher lexical overlap and lower syntactic overlap than pairs of spoken languages. We exploit this lexical overlap and handle syntactic divergence by proposing two rule-based heuristics that generate pseudo-parallel gloss-text pairs from monolingual spoken language text. By pre-training on this synthetic data, we improve translation from American Sign Language (ASL) to English and German Sign Language (DGS) to German by up to 3.14 and 2.20 BLEU, respectively.
Original language | English |
---|---|
Pages | 1-11 |
Number of pages | 11 |
State | Published - 2021 |
Event | 1st International Workshop on Automatic Translation for Signed and Spoken Languages, AT4SSL 2021 - Virtual, Online, United States Duration: 16 Aug 2021 → 20 Aug 2021 |
Conference
Conference | 1st International Workshop on Automatic Translation for Signed and Spoken Languages, AT4SSL 2021 |
---|---|
Country/Territory | United States |
City | Virtual, Online |
Period | 16/08/21 → 20/08/21 |
Bibliographical note
Publisher Copyright:© 2021 Proceedings of the 1st International Workshop on Automatic Translation for Signed and Spoken Languages, AT4SSL 2021. All rights reserved.