Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

הערות לחלק מהצעותיו של הרמב"ם לתרגום מורה הנבוכים

Translated title of the contribution: Comments on some of Maimonides' Proposals For the Translation of "The Guide of the Perplexed"
  • חנה כשר

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

One of Maimonides' letters, sent to R. Samuel Ibn Tibbon, contained responses to a number of the questions of the latter, the translator from Arabic to Hebrew of the 'Guide of the Perplexed'. In this paper, I will attempt to scrutinize some of Maimonides' translational suggestions which have hitherto evoked difficulty or puzzlement. It would seem that an examination of these proposals, accompanied by Maimonides' general guidance as is included in this missive, may be of assistance in providing an understanding of the role of language as prescribed in the 'Guide'.
Translated title of the contributionComments on some of Maimonides' Proposals For the Translation of "The Guide of the Perplexed"
Original languageHebrew
Pages (from-to)135-148
Number of pages14
Journalדעת: כתב-עת לפילוסופיה יהודית וקבלה
Volume74-75
StatePublished - 2013

IHP Publications

  • ihp
  • משה בן מימון (רמב"ם) -- מורה נבוכים
  • אבן-תבון, שמואל -- 1150-1230
  • Ibn Tibbon, Shemuel ben Yehuda
  • תרגום
  • Translating and interpreting
  • שפה עברית -- ימי הביניים
  • Hebrew language, Medieval

RAMBI Publications

  • RAMBI Publications
  • משה בן מימון -- 1138-1204 -- מורה נבוכים
  • Translating and interpreting
  • Translations
  • Arabic language

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Comments on some of Maimonides' Proposals For the Translation of "The Guide of the Perplexed"'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this