Abstract
The unanticipated appearance during psychoanalytic supervision, conducted in the Hebrew language, of the uncommon expression “gathering the transference” spoken in Hebrew—le’e‘sof et ha-transference—sparked my own desire to explore the history of the concept and its value, via the etymology of the English verbs “gather” and “harvest,” and of the Hebrew verb le’s‘sof (to gather). Antithetical meanings of the Hebrew root a‘saf, and some particulars of the biblical laws pertaining to gathering and harvesting fields, such as the “forgotten sheaf,” expose new dimensions of “gathering the transference” that are not explicit from the English term and its roots. Comparison is made to Heidegger’s concept of listening as “gathering.”
| Original language | English |
|---|---|
| Pages (from-to) | 127-153 |
| Number of pages | 27 |
| Journal | American Journal of Psychoanalysis |
| Volume | 85 |
| Issue number | 1 |
| Early online date | 12 Mar 2025 |
| DOIs | |
| State | Published - Mar 2025 |
Bibliographical note
Publisher Copyright:© Association for the Advancement of Psychoanalysis 2025.
UN SDGs
This output contributes to the following UN Sustainable Development Goals (SDGs)
-
SDG 3 Good Health and Well-being
Keywords
- Donald Meltzer
- Hebrew language
- Martin Heidegger
- antithetical word-meaning
- gathering
- harvesting
- maternal swirl
- psycholinguistics
- transference
Fingerprint
Dive into the research topics of '“Bringin’ in the sheaves:” Meditations on gathering the transference'. Together they form a unique fingerprint.Cite this
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver