Arabic writings in Hebrew manuscripts: A preliminary relisting

Y. Tzvi Langermann

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

30 Scopus citations


For many centuries Jews in Arabic-speaking lands have transcribed books written by non-Jews into the Hebrew alphabet; the language remains Arabic, but the writing is Hebrew. This was done mainly for the benefit of those who knew the Arabic language but not the script. The majority of these transcriptions are scientific or philosophical texts. Transcriptions are of value to scholars for two reasons. Some entire texts, or more complete or accurate versions of texts, are preserved only in transcription. In addition, the choice of texts transcribed is very instructive concerning the cultural and intellectual interests of Jews. A century ago the great bibliographer Moritz Steinschneider published a description of the transcriptions known to him. We have undertaken to prepare a full catalogue. In this article we offer a preliminary relisting of those manuscripts that we have examined recently.

Original languageEnglish
Pages (from-to)137-160+5
JournalArabic Sciences and Philosophy
Issue number1
StatePublished - 1996


Dive into the research topics of 'Arabic writings in Hebrew manuscripts: A preliminary relisting'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this