Abstract
Heinrich Heine and Adelbert von Chamisso, despite having lived a good portion of their lives in Germany, remained distant from the German mentality. Their choice of the Faust-subject reveals a longing to be accepted as Germans, yet the fact that they both wrote a Faust 'parody' demonstrates a deliberate distancing themselves from German culture. Both Faust-texts hold a point of view critical of Goethe's Faust figure, which in the course of the nineteenth century was to become a model of identification for the German people. It is this Faust-type whose idealization Heine mocks in his Der Doktor Faust. In contrast to Heine's, Chamisso's Faust-character (who, incidentally, carries a Jewish name and fate), develops into a morally improved version of Goethe's protagonist.
Translated title of the contribution | Adelbert of Chamissos Peter Schlemihl and Heinrich Heine's The Doctor Fist: Fist parodies of two outsiders |
---|---|
Original language | German |
Pages (from-to) | 185-200 |
Number of pages | 16 |
Journal | Germanisch-Romanische Monatsschrift |
Volume | 56 |
Issue number | 2 |
State | Published - 2006 |