Acceptance and perception of multimodal expression of Israeli-Jewish culture in China: ‘The Realist’ comic strip as a case study

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

This article analyzes the acceptance and perception of Israeli-Jewish culture in China through Chinese translation of ‘The Realist’. It points that most topics Chinese readers could interpret are those shared as general common sense or used in common terminology in all semiotic modes. However, the Israeli-Jewish tradition, literacy and specific practices remained unrecognised for the most part. It argues that the translator’s mediation of comic texts is grounded in processes of multimodal analysis that facilitates comprehension of whether and how a message is understood in a certain context. The translator has the task of making up the target readers’ contextual deficiency.

Original languageEnglish
Pages (from-to)1220-1242
Number of pages23
JournalIsrael Affairs
Volume29
Issue number6
DOIs
StatePublished - 2023

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© 2023 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group.

Keywords

  • China
  • Israel
  • Israeli-Jewish culture
  • comics
  • intercultural comprehension
  • multimodal
  • translation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Acceptance and perception of multimodal expression of Israeli-Jewish culture in China: ‘The Realist’ comic strip as a case study'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this