Abraham Ibn Ezra as the translator of astrological and astronomical texts from Arabic into Hebrew: Sources and methods

Shlomo Sela

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

5 Scopus citations

Abstract

Abraham Ibn Ezra (ca. 1089-ca. 1161) was born in Muslim Spain, but his extensive scientific corpus, dealing mainly with astrology and astronomy, was composed in Latin Europe and written almost exclusively in Hebrew. Recent work on Reshit okhmah (Beginning of Wisdom), an introduction to astrology that is considered to be the zenith of Ibn Ezra's astrological work, revealed that at least one-fourth of this text consists of translations or close paraphrases from identifiable and available Arabic astrological and astronomical texts. Relying on these findings, this paper identifies the Arabic texts Ibn Ezra drew on, shows where their Hebrew translations were incorporated into Reshit okhmah, and then scrutinizes his translation methods.

Original languageEnglish
Pages (from-to)345-380
Number of pages36
JournalMedieval Encounters
Volume25
Issue number4
DOIs
StatePublished - 2019

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© 2019 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands.

Funding

This work was supported by the Israel Science Foundation (grant No. 289/17).

FundersFunder number
Israel Science Foundation289/17

    Keywords

    • Abraham Ibn Ezra
    • Arabic and Hebrew science
    • medieval astronomy and astrology
    • translation

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Abraham Ibn Ezra as the translator of astrological and astronomical texts from Arabic into Hebrew: Sources and methods'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this