פולמוס נוצרי-יהודי בתרגומי פסוקי תנ"ך באיטליה במאות ה-16 וה-17

Translated title of the contribution: Polemics and Echoes of the Epoch in Biblical Verse Translations in the Jewish-Italian Literature of the 16th and 17th Centuries

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

המאה ה-16 היא המאה של הדרשה הלוחמת. הדפוס והרפורמציה הביאו לידיעת כולם את הספרים שלפני כן היו נחלת שכבה קטנה מאוד של נוצרים, ובמיוחד את התנ"ך במלואו. תרגום התנ"ך נאסר אמנם במדינות קתוליות מובהקות, אך הדפוס והאמצעים החדשים להפצת ספרים עשו את הפרי האסור נגיש גם במקומות אלה. הוויכוחים שנתלהטו סביב הבנת הכתוב בתנ"ך בין פלגי הנצרות השונים הפיחו חיים חדשים בוויכוחים בין יהודים לנוצרים וסביב דרכי התרגום. המאמר עוקב אחרי דרכי התרגום של פסקים מן המקרא ומתחקה אחר הפולמוס היהודי-נוצרי המשתקף מן התרגומים השונים.
Translated title of the contributionPolemics and Echoes of the Epoch in Biblical Verse Translations in the Jewish-Italian Literature of the 16th and 17th Centuries
Original languageHebrew
Pages (from-to)195-217
Number of pages23
Journalמסורות: מחקרים במסורות הלשון ובלשונות היהודים
Volumeטז-יז
StatePublished - 2014

IHP Publications

  • ihp
  • פולמוס יהודי-נוצרי
  • Judaism -- Relations -- Christianity
  • Christianity and other religions -- Judaism
  • תרגום המקרא
  • Bible -- Translating

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Polemics and Echoes of the Epoch in Biblical Verse Translations in the Jewish-Italian Literature of the 16th and 17th Centuries'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this