Abstract
במשך השנים קבעו הלקסיקוגרפים כמעט פה אחד את גזרון המילה 'פיקרין' או 'פוקרין', המתועדת בספרות התנאית והאמוראית על פי המילה היוונית שפירושה בעברית - גיזת צמר קטנה. עיון בהקשר של מילה זו במדרשי האגדה ובתלמוד הירושלמי מקשה לקבל גזרון זה, שאינו הולם את ההקשרים שבהם המילה מופיעה. המחבר מציע פירוש וגזרון אחר למילה 'פיקרין'. מילה יוונית זו שיסודה בלטינית, מתועדת בפפירוסים רבים החל מסוף המאה השנייה לסה"נ, וניתן לדעתו לקבוע שפירושה הוא צעיף עשוי פשתן הנכרך סביב הצוואר או המשמש לניגוב פנים. המחבר סוקר מקורות בספרות חז"ל בהם מופיעה המילה 'פיקרין', ומפרש אותם לפי הצעתו שמדובר בצעיף העשוי פשתן. בכך הוא פותר את הקשיים העולים בכל המקורות הללו לפי ההצעה הקודמת.
Original language | Hebrew |
---|---|
Pages (from-to) | 565-576 |
Number of pages | 12 |
Journal | תרביץ: רבעון למדעי היהדות |
Volume | 74 |
Issue number | 4 |
State | Published - 2005 |
IHP Publications
- ihp
- Greek language
- Hebrew language -- Etymology
- Hebrew language, Talmudic
- Manuscripts (Papyri)