Abstract
מאמר זה יעסוק בשאלה, כיצד משתקף הדיבור העברי בראי הקולנוע העלילתי הארץ-ישראלי בשנות השלושים של המאה העשרים. מדובר בתקופה שבה הדיבור העברי החי לא זכה ליוקרה, ולפיכך לא יוצג בגילוייה השונים של לשון התרבות. סרטי העלילה הקולנועיים העבריים הראשונים מספקים הזדמנות נדירה לשמוע ייצוג של דיאלוג עברי מדובר משנות השלושים. האם לשון הדיבור בקולנוע העברי בחיתוליו משקפת את לשון הדיבור החיה שהתגבשה בארץ בשנים אלה? האם לשון הדיבור מיוצגת בקולנוע יותר מאשר בספרות מאותה תקופה? האם יש הבדל בייצוג לשון הדיבור בסרט אילם ובסרט מדבר שהופקו באותו זמן? (מתוך המאמר)
Original language | Hebrew |
---|---|
Pages (from-to) | 55-88 |
Number of pages | 34 |
Journal | מחקרים בלשון |
Volume | טז |
State | Published - 2015 |
IHP Publications
- ihp
- שפה עברית -- תקופה מודרנית
- Hebrew language, Modern
- שפה עברית מדוברת
- Hebrew language -- Spoken Hebrew
- קולנוע ארץ ישראלי
- Motion pictures -- Eretz Israel
- ארץ ישראל -- היסטוריה -- תקופת המנדט
- Eretz Israel -- History -- 1917-1948, British Mandate period
- עודד הנודד (סרט)
- צבר (סרט)
- דקדוק עברי
- Hebrew language -- Grammar
- משלב (לשון)
- Register (Linguistics)
RAMBI Publications
- RAMBI Publications
- Hebrew language -- Eretz Israel -- History -- 20th century
- Motion pictures -- Eretz Israel -- History -- 20th century
- Nineteen thirties