Abstract
יצירותיו של שלום עליכם, אחד מגדולי היוצרים בספרת יידיש, עשו דרך ארוכה, חצו גבולות ותרבויות, ומצאו להם מקום גם בקרב היהודים הספרדים דוברי הספרדית היהודית (=לדינו). עולמו הספרותי של שלום עליכם משקף אומנם את עולמם של יהודי מזרח אירופה, אך קל לכל יהודי באשר הוא, וליהודים הספרדים בפרט להזדהות עם גורלם המיוסר של הדמויות הנקראות בין מסורת למודרניות, בין דת לחילוניות, בין הישארות במושבם הישן לבין יציאה למסע של הגירה ונדודים. אומנם היהודים הספרדים לא חוו את תלאות הגירושים בעת החדשה, את גזרות תחום המושב ואת היד ההורסת של הפרעות, אבל הם עקבו אחרי המאורעות באמצעות העיתונות המקומית בספרדית יהודית ובצרפתית, שעדכנה תכופות את הקוראים על המתרחש במרחב הרוסי ועל מצבן של קהילות היהודים. ליצירתו של שלום עליכם לא הייתה זכות קיום ספרותית במרחב היהודי הספרדי לולא התרגומים ללדינו. (מתוך המאמר)
| Translated title of the contribution | How did Shalom Aleichem's literature works reach Sephardic Jew? |
|---|---|
| Original language | Hebrew |
| Pages (from-to) | 11-40 |
| Number of pages | 30 |
| Journal | לאדינאר |
| Volume | 11 |
| State | Published - 2020 |
IHP Publications
- ihp
- Jews -- Spain
- Yiddish literature
- Sholem-Aleykhem -- 1859-1916
- Translating and interpreting
- Yiddish language
- Ladino language
- Jewish press
- Jews -- History
- Sephardim
- Jewish diaspora
- Judaism and culture