התמודדות המתרגם עם דפוסי לשון מאפייני לקות "הסיפור המוזר של הכלב בשעת לילה" למארק האדון במקור ובתרגום

מור גליק-בן דוד, אלדעה ויצמן

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

במאמר זה נבחן את ייחודה הפרגמטי של לשונו של כריסטופר, דמות הגיבור ביצירה The Curious Incident of the Dog in the Night-Time מאת מארק האדון ואת דרכי תרגומה לעברית בידי אהוד תגרי. בכיתוב הגב של הספר נמסר כי הגיבור לוקה בתסמונת אספרגר. תסמונת זו משתייכת לספקטרום האוטיסטי של הפרעות התפתחות ומתאפיינת בין היתר בלקות לשונית-פרגמטית. הגיבור עצמו מספר את סיפורו בגוף ראשון ואינו נוקב בשם התסמונת, אולם הוא מרבה להזכיר את ייחודו זה ואת אפיוני השיח הקשורים בו. (מתוך המאמר)
Original languageHebrew
Pages (from-to)106-117
Number of pages12
Journalהעברית
Volumeס"ד
Issue numberג-ד
StatePublished - 2017

IHP Publications

  • ihp
  • Asperger's syndrome
  • Language disorders
  • People with disabilities in literature
  • Pragmatics
  • Translating and interpreting
  • בעלי צרכים מיוחדים בספרות
  • הדון, מרק -- המקרה המוזר של הכלב בשעת לילה
  • לקות שפה
  • פרגמטיקה
  • תסמונת אספרגר
  • תרגום

Cite this