התחלפות שם מקום בראי חקר התרגום: מקושטא לאיסטנבול

רחל ויסברוד

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

מאמר זה בוחן את האפשרות לגשת לסוגיה של שינוי שם מקום (טופונים) מנקודת המבט של חקר התרגום. כמקרה מבחן נבחרה העיר איסטנבול, שמגוון שמותיה מעניין מכמה בחינות: העיר נמצאת הרחק מארץ ישראל, אך במשך שנים רבות היא ייצגה את שלטון האימפריה העות'מאנית שארץ ישראל היוותה חלק ממנה; החלפת השם קונסטנטינופול באיסטנבול סיפקה לדוברי העברית הזדמנות להחליף שם מביית (קושטא) בשם הקרוב למקור (איסטנבול); השם קושטא וכן שם נוסף סטנבול, המשיכו לשמש כשמות מסומננים לאחר שנעלמו מהשימוש היומיומי (מתוך המאמר).
Original languageHebrew
Title of host publicationהעברית שפה חיה - כרך ה' (קובץ)
Publisherהוצאת הקיבוץ המאוחד והמכון לפואטיקה ע"ש פורטר באוניברסיטת תל-אביב
Pages[185] - 200
StatePublished - 2010

IHP Publications

  • ihp
  • Istanbul (Turkey)
  • Names, Geographical
  • Translating and interpreting

Cite this