"הנסיך המאושר" מאת אוסקר ויילד: תשעה עשורים של תרגום

דליה כהן-גרוס

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

"הנסיך המאושר" מאת אוסקר ויילד (1854-1900) יצא לאור בשנת 1888. מאז פרסומו ועד היום תורגם "הנסיך המאושר" לשפות רבות והוא נחשב לאחד הסיפורים האהובים של ויילד בכל רחבי העולם. לתוך הסיפור הטרגי הזה הבנוי לכאורה כאגדת ילדים יצק ויילד תכנים המבטאים את תפיסת עולמו החברתית והדתית. המאמר מתמקד בדרכי ההתמודדות השונות שננקטו בתרגום היצירה לביטוי של יחסו של ויילד כלפי מיעוטים חברתיים (הומוסקסואליים ויהודים), תוך בחינת עבודת המתרגמים באור תקופתם, רקעם האישי והקהילות הלשוניות שאליהן השתייכו ובהם פעלו.
Original languageHebrew
Pages (from-to)65-82
Number of pages18
Journalבלשנות עברית: כתב-עת לבלשנות עברית תיאורית, חישובית ויישומית
Volume65
StatePublished - 2011

Bibliographical note

הנסיך המאושר" מאת אוסקר ויילד (1854-1900) יצא לאור בשנת 1888. מאז פרסומו ועד היום תורגם "הנסיך המאושר" לשפות רבות והוא נחשב לאחד הסיפורים האהובים של ויילד בכל רחבי העולם. לתוך הסיפור הטרגי הזה הבנוי לכאורה כאגדת ילדים יצק ויילד תכנים המבטאים את תפיסת עולמו החברתית והדתית. המאמר מתמקד בדרכי ההתמודדות השונות שננקטו בתרגום היצירה לביטוי של יחסו של ויילד כלפי מיעוטים חברתיים (הומוסקסואליים ויהודים), תוך בחינת עבודת המתרגמים באור תקופתם, רקעם האישי והקהילות הלשוניות שאליהן השתייכו ובהם פעלו.

Keywords

  • Jewish literature -- Translations into Hebrew ; Jews in literature ; Judaism in literature ; Literature -- Translations into Hebrew -- History and criticism ; השוואת תרגומים (ספרות) ; ווילד, אוסקר. הנסיך המאשר (ספור) ; ויילד, אוסקר, 1854-1900. הנסיך המאושר

Cite this