הכושי בוב הוא ילד טוב

רחל ויסברוד

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

האם בתרגום ספרות יפה לעברית, יש ניסיון של המתרגם להגיב על ביטויי גזענות הכלולים בטקסט המקורי? נראה שהם לא נתפסים כבעיה. אמנם לפעמים הם נעלמים בתרגום, ולפעמים אפילו עוברים הקצנה, אך העלמתם והקצנתם נובעים משיקול אחר
Original languageHebrew
Pages (from-to)100-107
Number of pages8
Journalפנים: כתב-עת לתרבות, חברה וחינוך
Volume33
StatePublished - 2005

IHP Publications

  • ihp
  • Racism
  • Translating and interpreting
  • גזענות
  • תרגום

Cite this