Ladino Haggadot and an Unknown Prayer in a Haggadah from Sofia

Translated title of the contribution: ההגדות בלאדינו ותפילה לא ידועה בהגדה מסופיה

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

על הגדות הספרדים מודגשות התמורות שחלו בדרכי התרגום ללאדינו של ההגדות מאז ימי הביניים עד המאה העשרים. למשל, במקום כתב עברי מתחילים לתרגם ללאדינו באותיות לטיניות (ואף באותיות קיריליות בהגדה מסופיה). רק במאה העשרים נוספו להגדרות הנוסחים בלאדינו של "אחד מי יודע" ושל "חד גדיא". דיון מיוחד בהגדרה מגלה שילוב של תפילה מיוחדת בלאדינו שאינה מוכרת בשום מסורת יהודית. (מתוך המאמר)
Translated title of the contributionההגדות בלאדינו ותפילה לא ידועה בהגדה מסופיה
Original languageEnglish
Pages (from-to)125-144
Number of pages20
Journalלאדינאר
Volume12
StatePublished - 2021

Bibliographical note

Refereed/Peer-reviewed

IHP Publications

  • ihp
  • Haggadah
  • Hebrew language -- Orthography and spelling
  • Jews -- Languages
  • Ladino language
  • Sofia (Bulgaria)
  • Translating and interpreting

Fingerprint

Dive into the research topics of 'ההגדות בלאדינו ותפילה לא ידועה בהגדה מסופיה'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this