Abstract
מאמר זה עוסק בפולמוס היהודי-מוסלמי בימי הביניים ובאחת הזירות המרכזיות של פולמוס זה, המקרא. במאמר מוצגים הרקע לביקורת המוסלמית על היהדות וסוגי הטענות שהשתמשו בהן הוגים מוסלמים בתחום זה, וכיצד התמודדו היהודים עם טענות אלו. במרכז המאמר עומד ה'תפסיר', התרגום המונומנטאלי של התורה לערבית שחיבר רב סעדיה גאון (942-882). מקובל לומר שאין תרגום שאין בו מן הפירוש, ובעבודה זו מוכח כי בתרגומו של רס"ג ניתן למצוא לא רק פירושים למקרא, אלא גם התייחסות מרומזת לשלל הטענות שרווחו בשיח היהודי–מוסלמי סביב המקרא (תקציר מתוך המאמר)
Original language | Hebrew |
---|---|
Pages (from-to) | 7-32 |
Number of pages | 26 |
Journal | היה היה |
Volume | 5 |
State | Published - 2006 |
IHP Publications
- ihp
- Bible -- Hemeneutics
- Bible -- Translating
- Middle Ages
RAMBI Publications
- RAMBI Publications
- סעדיה בן יוסף -- אלפיומי -- 882-942
- Bible -- Aramaic -- Versions
- Islam -- Relations -- Judaism -- Middle Ages, 500-1500